ахуэл мрачно.

Vladimir Kontraw предложил мне перевести с эсперанто на ифкуиль название панк-группы "kacbatalo". здесь игра слов: pacbatalo – борьба за мир, kaco – хуй, причём "хуй" здесь нужен лишь для придания панковости, а не для передачи негативного отношения.
я был озадачен. передать на ифкуиле феномен "мата" в русской и европейской культуре, а затем связать эти два понятия подходящим образом было не просто.
и вот что у меня получилось, длинно, но глубокомысленно:

audnêxtazgöu ömžizveöcoepšeù'kšš
(неограниченная совокупность реальных совместных усилий в процессе достижения мира, имеющая значение для общества, про которую в переносном смысле можно сказать, что она происходит в манере мужского органа для секса, к которому я отношусь очень презрительно)

потихоньку читаю про ифкуиль. кажется, мне нужен дублирующий мозг.